Créer un site internet

MON COEUR EST AFFERMI, Ô ILOHIM !ET QUE TA GLOIRE BRILLE SUR TOUTE LA TERRE! ALLILUYAH !LE HALLÊL !!

108 1 Cantique. Psaume. De David.

2 MON COEUR EST AFFERMI, Ô ILOHIM; je chanterai et ferai retentir les instruments. 

Eveille-Toi, Ma Gloire !

3 Eveillez-vous, lyre et harpe !

Que je réveille l'aurore !

4 JE TE LOUERAI PARMI LES PEUPLES, YAHWEH,

et je chanterai un hymne pour TOI PARMI LES NATIONS.

5 Car Ta Bonté s'élève au-dessus des cieux, et Ta Fidélité jusqu'aux nues.

6 Elève-Toi au-dessus des CIEUX, Ô Ilohim;

et QUE TA GLOIRE (BRILLE) SUR TOUTE LA TERRE !

7 Afin que Tes Bien-aimés soient délivrés, donne le secours de Ta Droite et exauce-nous.

8 Yahweh a parlé dans Son Sanctuaire :

  "C'est avec allégresse que JE partagerai Sichem et que J'étendrai le cordeau sur la vallée de Soukkot.

9 A MOI est Galaad, à MOI, Manassé, Ephraïm est un Casque pour Ma Tête, JUDA EST MON SCEPTRE.

10 Moab est le Bassin où JE me lave; sur Edom JE poserai MA SANDALE; JE triompherai de la Philistie".

11 Qui me mènera à la VILLE FORTIFIéE ? Qui me conduira jusqu'en Edom?

12 N'est-ce pas TOI, Ô ILOHIM, qui nous as rejetés, ET QUI NE SORS PLUS, Ô ILOHIM, AVEC NOS ARMéES?

13 Accorde-nous TON AIDE contre l'adversaire ! Car le secours de l'homme est chose vaine.

14 Avec ILOHIM nous accomplirons des exploits, et LUI-MÊME FOULERA AUX PIEDS NOS ADVERSAIRES.

109 1 Au maître de chant. De David. Psaume.

Ô ILOHIM, (objet) DE MA LOUANGE, NE GARDE PAS LE SILENCE !

2 Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et perfide; ils me parlent avec une langue menteuse; 

3 ils m'entourent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.

4 En retour de mon affection, ils me traitent en adversaire, et moi, je ne fais que prier.

5 Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l'affection.

6 SUSCITE CONTRE LUI un méchant, et que l'accusateur se tienne à sa droite !

7 Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit péché !

8 Que ses jours soient abrégés; QU'UN AUTRE PRENNE SA CHARGE !

9 Que ses enfants deviennent orphelins, et son épouse veuve !

10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs maisons en ruines !

11 Que le créancier FASSE MAIN BASSE SUR TOUT SON AVOIR, et que les étrangers pillent le FRUIT DE SON TRAVAIL !

12 Qu'il n'ait personne à lui garder de la sympathie, et que nul n'ait pitié de ses orphelins !

13 Que ses descendants soient voués à l'extermination, et que LEUR NOM SOIT EFFACé dès la prochaine génération !

14 Que l'iniquité de ses pères reste NE SOUVENIR près de Yahweh, et que le péché de sa mère ne soit point effacé !

15 Qu'ils soient toujours devant Yahweh, et qu'il retranche de la terre leur mémoire !

16 Parce qu'il ne s'est pas SOUVENU D'EXERCER LA MISéRICORDE, parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, et l'homme au coeur risé, pour le faire mourir.

17 Il aimait la malédiction : qu'elle vienne sur lui ! Il ne prenait pas plaisir à la bénédiction : qu'elle s'éloigne de lui !

18 Il s'est revêtu de la malédiction comme d'un manteau : qu'elle entre en lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile !

19 Qu'elle lui soit comme un vêtement qui l'enveloppe, et comme une ceinture qui l'entoure constamment !

20 QUE TEL SOIT, DE LA PART DE YAHWEH, LE SALAIRE DE MES ADVERSAIRES, et de ceux qui parlent méchamment CONTRE MOI !

21 Mais TOI, Yahweh, Ilohim, agis envers  moi dans l'intérêt DE TON NOM; puisque Ta Bonté est miséricordieuse, délivre-moi !

22 Car je suis malheureux et indigent, et mon coeur est blessé au-dedans de moi.

23 Comme l'ombre à son déclin, je m'en vais; je suis emporté comme la sauterelle.

24 A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est amaigri, décharné.

25 Je suis devenu pour eux un objet d'opprobre; en me voyant, ils branlent la tête.

26 Secours-moi, Yahweh, mon Ilohim ! Sauve-moi selon Ta Bonté !

27 Et qu'ils sachent que c'est TA MAIN, QUE C'EST TOI, YAHWEH, QUI L'AS FAIT !

28 EUX, qu'ils maudissent; mais TOI, bénis !

Que mes adversaires soient dans LA CONFUSION, et TON SERVITEUR DANS LA JOIE !

29 Que mes accusateurs soient revêtus d'IGNOMINIE, et qu'ils soient couverts DE LEUR HONTE COMME D'UN MANTEAU !

30 Ma bouche louera hautement Yahweh, et je LE célébrerai au milieu de la multitude;

31 car IL se tient à la DROITE du pauvre pour le sauver DE CEUX QUI LE CONDAMNENT.

LE MESSIE, ROI ET PRÊTRE.

110 1 De David. Psaume.

Oracle de Yahweh à mon adonaï :

"ASSIEDS-TOI à MA DROITE,

JUSQU'à CE QUE JE FASSE DE TES ENNEMIS

L'ESCABEAU DE TES PIEDS ".

2 Yahweh étendra DE SION LE SCEPTRE DE TA PUISSANCE : domine au milieu de tes ennemis !

3 A toi la souveraineté au jour de ta naissance sur LES MONTAGNES SAINTES :

JE t'ai créé avant l'aurore, COMME LA ROSéE".

4 Yahweh l'a juré et IL NE S'EN REPENTIRA POINT :

"Tu es prêtre pour toujours à la manière de Melchisédech".

5 Adonaï est à ta droite : il brisera les rois au Jour de Sa Colère.

6 Il jugera les nations, Il entassera les cadavres, Il broiera les têtes sur un vaste champ.

7 Il boira au torrent sur le chemin : c'est pourquoi il relèvera la tête.

111 1 All Ilu Yah !

Aleph Je veux louer Yahweh de tout mon coeur

Bet dans la réunion DES JUSTES ET DANS L'ASSEMBLéE.

Guimel Grandes sont les Oeuvres de Yahweh,

Dalet dignes de l'étude de tous ceux qui s'y complaisent.

Son Oeuvre n'est que Splendeur et Majesté,

Vaw et Sa Justice subsiste à jamais.

Zain IL a laissé un souvenir de Ses Merveilles.

Het Yahweh est Miséricordieux et Compatissant.

Tet Il a donné de la nourriture à ceux qui Le craignent;

Yod IL se souvient pour toujours de Son Alliance.

Kaph IL a fait connaître à Son Peuple la PUISSANCE DE SES OEUVRES,

Lamed en lui livrant l'héritage des nations.

Mem Les Oeuvres de Ses Mains sont Vérité et Justice,

Noun TOUS SES COMMANDEMENTS SONT  IMMUABLES,

Samek institués pour tous les siècles,

Ain établis avec force et droiture.

Pé IL a envoyé la délivrance à Son  Peuple;

Tsadé IL a établi pour toujours Son Alliance;

Qoph SON NOM EST SAINT ET REDOUTABLE.

Rech La CRAINTE DE YAHWEH EST LE COMMENCEMENT DE LA SAGESSE;

Chin CEUX-Là SE CONDUISENT INTELLIGEMMENT QUI LA PRATIQUENT.

Taw SA LOUANGE SUBSISTE à JAMAIS.

 

BONHEUR DU JUSTE.

112 1 ALL ILU YAH !

Aleph Heureux l'homme qui craint Yahweh,

Bet qui met tout son plaisir à PRATIQUER SES COMMANDEMENTS.

Guimel Sa postérité sera PUISSANTE SUR LA TERRE;

Dalet la race des hommes droits sera bénie.

Bien-être et richesse sont dans sa maison,

Vaw et sa justice subsiste à jamais.

Zain Il se lève dans les ténèbres comme une lumière pour les hommes droits;

Het IL EST BON, COMPATISSANT ET JUSTE.

Tet Bonheur pour l'homme qui témoigne de la bonté et qui prête,

Yod qui mène ses affaires selon la Justice.

Kaph Il ne sera jamais ébranlé; 

Lamed  LE JUSTE laissera une mémoire éternelle.

Mem Il ne redoute pas les funestes nouvelles;

Noun SON COEUR EST FERME, CONFIANT EN YAHWEH.

Samek SON COEUR est inébranlable, IL NE CRAINT PAS,

Ain jusqu'à ce qu'il voie LA CONFUSION DE SES ENNEMIS.

Il fait des largesses, il donne à l'indigent;

Tsadé SA JUSTICE SUBISTE à JAMAIS;

Qoph SA PUISSANCE s'élève GLORIEUSEMENT.

Rech Le méchant le voit et s'irrite, 

Chin il grince des dents et fond de dépit : 

Taw le désir des méchants est vain.

 

(Bas de page Bible Crampon : 113. Ce psaume est le premier d'un groupe qui avait nom le Hallîl (113-118).

Ces psaumes se chantaient aux principales fêtes : pour la pâque : 113 et 114 AVANT LE REPAS,

115-118 après (voir Mt 26  30).

(Hallêl ou Hallîl ! 

Israël, en forme longue l’État d’Israël, respectivement en hébreu יִשְׂרָאֵל (Yisrā'el) et מְדִינַת יִשְׂרָאֵל

(Medīnat Yisra'el), en arabe إِسْرَائِيلُ (Isrā'īl) et دولة إسرائيل (Dawlat Isrā'īl)

En français Israël, en grec Israïl !

Racine lexicale

אל

Les mots du lexique hébraïque se construisent sur une racine généralement trilitère[5], composée de trois consonnes non vocalisées[6]. Quelques racines plus rares sont bilitères, car composées de deux consonnes seulement.

La racine bilitère du mot אֵל (ʾēl), sans voyelle, se réduit à אל (ʾ l) orthographiée dans le petit cadre ci-dessus en lettres hébraïques assyriennes dites aussi lettres carrées[7].

La racine est l'élément du mot qui en porte la valeur sémantique.

Le sens général de la racine אל (ʾ l) en hébreu est celui de force, de pouvoir, de puissance.


http://fr.wikipedia.org/wiki/Elohim

Dans les langues sumeriennes, entre -4000 et -2000 avant JC,

on aperçoit dans les textes cunéiformes le mot

"ilu" qui veut dire "Dieu".

http://fr.wikipedia.org/wiki/Allah

Pour entrer en islam,

il faut citer "Il n'y a pas de vraie divinité si ce n'est Allah

et Mahomet est Son messager"

Ashhadu an lâ ilâha illa-llâh wa Ashhadu ana Mouhammadan Rasûlu-l-llâh :

c'est la Shahada (Chahada), la profession de foi islamique.

Dans l'Evangile selon s. Matthieu, Yechouah sur le gibet avant d'expirer dit : "Eli, Eli, lama sabacthani".

MAIS EN GREC CELA SE DIT ILI , ILI, lama sabacthani".

Car les latins changeaient systématiquement les IL en EL.

DANS LA BIBLE DE CRAMPON: NOTE DU TRADUCTEUR AVANT LES EVANGILES : 

1. Le texte grec choisi et fidèlement suivi comme texte de base est celui de l'édition critique publiée par A. Merk, S.j; (Novum Testamentum graece et latine, apparatu critico instructum. Editio sexta. Romae. 1948).

LANGUES DU TEXTE ET DES VERSIONS

La plupart des livres de la 1ère Alliance juive ont été écrits en hébreu; quelques chapitres de Daniïl et d'Esdras sont en araméen. Les deutéro-canoniques ont été aussi écrits le plus souvent dans ces mêmes langues; les textes originaux sont perdus et nous n'en possédons plus que des traductions grecques. Seuls 2 Machabées et Sagesse ont été composés directement en grec.

Les livres hébreux furent traduits en grec à partir du IIIème siècle. Cette traduction (Septante), très inégale, est loin d'être parfaite; mais elle est un précieux témoin du texte hébreu ancien qui lui servit de base.

Dès le IIème siècle chrétien, les Eglises d'Occident eurent des traductions latines : ces anciennes versions (vieilles latines) étaient faites sur le grec des Septante.

S. Jérôme, vers 400, traduisit sur les textes originaux toute la 1ère Alliance, sauf 1 et 2 Machabéées, Ecclésiastique, Sagesse et Baruch.

Notre Vulgate, version officielle de l'Eglise romaine, conserve pour ces cinq livres la vieille latine; pour le reste elle a adopté la traduction de s. Jérôme, sauf pour le psautier, où la version hiéronymienne m'a jamais pu supplanter le vieux texte latin, cependant très défectueux.

Pour remédier à cet inconvénient, le Souverain Pontife Pie XII a fait exécuter de nos jours une nouvelle traduction latine du psautier d'après l'hébreu.

FORMATION DE LA COLLECTION

Les livres de la Bible ne sont pas toute la littérature d'Israïl. Sans parler des écrits postérieurs au christianisme, on connaît nombre d'ouvrages juifs antérieurs, en grande partie perdus. Déjà Chroniques et Rois puisaient dans des oeuvres de leur temps, qu'ils citent expressément.

Depuis toujours Israïl possédait une littérature, orale ou écrite, dont les plus anciens livres de la Bible nous ont gardé quelques fragments (Nm. 21, 14, 27; Jos. 10, 13; 2 Sm. 1, 18).

Comment furent distingués, au sein de cette littérature, les oeuvres où était consignée la révélation? Nous l'ignorons. Sans doute les écrits des prophètes se recommandaient-ils assez d'eux-mêmes; pour le reste certaiens épisoldes jettent quelque lumière sur la formation du recueil canonique.

Au temps de Josias, prêtres et prophètes concourent à la recherche du livre sacré; le roi y aujoute la sanction de son autorité (2 rg., 22). Après l'exil, l'usage cultuel joue un rôle dans ce discernement, conjointement avec l'activité du scribe Esdras et du chef national Néhémie.

Au début du IIè siècle, l'Ecclésiastique connaît à peu près tous les livres hébreux de l'Ancien Testament, à l'exception de Daniïl.

Avant l'établissement de l'Eglise, la Providence utilisait pour constituer le recueil des Livres Saints les organes variés de la tradition.

C'est seulement après la ruine de Jérusalem que le Judaïsme fixera son canon des Livres Saints. Le chandelier était passé en d'autres mains : c'est de la tradition apostolique que l'Eglise recevait alors le dépôt écrit de la révélation ancienne.

LE CONTENU DE LA COLLECTION

1. Ses limites.

SEUL L'ESPRIT DISCERNE SES OEUVRES, et pour savoir dans quels ouvrages il a laissé à l'humanité SES

ENSEIGNEMENTS,

seul le magistère de l'Eglise peut décider, en vertu de la mission qu'il a reçue,

AVEC L'ASSISTANCE DE L'ESPRIT, de conduire les hommes à la vérité.

La liste des Livres Saints, ou Canon, a été définie par les Conciles de Florence (1441), de Trente (1546) et du Vatican (1870). Cette liste est identique à celle que promulguaient les conciles régionaux du IVè siècle, ou à celle que le pape Innocent Ier envoyait en 405 à l'évêque Exupère de Toulouse. Aux premiers siècles, l'Eglise n'ayant pas encore pris de décision officielle, certains Docteurs, commes.Jérôme, hésitaient à admettre dans l'Ancien Testament les livrs que rejettent les Juifs; c'était là difficultés de théoriciens mais l'usage de l'Eglise n'a jamais varié.

LA BIBLE

Le mot Bible est un calque ou la transcription du grec BIBLIA (littéralement : les livres). Le terme grec, entendu et employé comme un féminin singulier dans les milieux de langue latine, est devenu biblia en latin et bible en français.

En disant la Bible tout court, de la même manière que l'on disait les ECRITURES OU L'ECRITURE, on marquait implicitement la primauté absolue, le caractère transcendant, le rang unique du Livre par excellence.

Une autre appellation, non moins courante, demande EXPLICATION. Il s'agit du mot TESTAMENT dans les expressions ANCIEN TESTAMENT ET NOUVEAU TESTAMENT qui correspondent, comme titres usuels, aux deux grandes divisions de la Bible.

Un fait majeur de l'histoire du peuple hébreu est à l'origine ou au point de départ du vocable en question. Il s'agit du pacte conclu au mont SinaÎ entre Yahweh-Dieu et la nation israélite. Ce pacte était appelé en hébreu berith (alliance, contrat). Dans la TRADUCTION GRECQUE DES SEPTANTE, le mot berith était rendu par DIATHÊKÊ, MOT à double acception : le plus souvent aus sens d'alliance, rarement au sens de testament.

Dans la vieille version latine de la Bible, le grec Diathêkê fut traduit dans la plupart des cas par testamentum, mot qui passa dans l'usage courant pour déligner l'alliance ancienne, celle de Yahweh avec Israël, et aussi la nouvelle, conclue entre Dieu et l'humanité rachetée par la mort de Jésus. comme la notion d'alliance ancienne impliquait l'idée d'un héritage de biens spirituels et temporels au bénéfice d'Israël, le mot testamentum finit par prévaloir chez les Latins pour désigner les écrits qui contenaient précisément l'histoire et les conditions des deux alliances successives, de l'alliance ancienne et de la nouvelle.

D'où, en français, ces deux appellations d'Ancien Testament et de Nouveau Testament.

Le PENTATEUQUE

La Loi de Moïse ou Pentateuque comprend, comme l'indique LE NOM GREC, cinq livres : Genèse, Exode, Lévitique, Nombres et Deutéronome. C'est le noyeau primitif de l'Ancien Testament.

Les Psaumes.

Parmi les 150 psaumes, plusieurs sont coupés de façon différente dans le texte hébreu et dans le texte grec ou la Vulgate; il s'ensuit une double numérotation que reproduit notre édition; les renvois sont donnés ici SELON L'ORDRE de l'hébreu.

Le Tanakh (en hébreu תנ״ך), est l'acronyme hébreu désignant la Bible hébraïque, formée de trois parties :

On écrit aussi Tanak (sans h à la fin). Le Tanakh est aussi appelé Miqra [מקרא, approx. Lecture, apparenté à קרא, lire, ce qui est le même concept pour le Coran.

Terminologie : Tanakh, Ancien Testament et Bible hébraïque

La division que reflète l'acronyme Tanakh est bien attestée dans des documents de l'époque du Second Temple et dans la littérature rabbinique à ceci près qu'au cours de cette période, l'acronyme en question n'était pas utilisé ; le terme correct était Miqra, par opposition à Mishna (« Enseignement », « Répétition ») ou Midrash (« Exégèse »). Le terme Miqra continue à être utilisé à ce jour aux côtés de Tanakh pour dénommer les Écritures hébraïques. En hébreu moderne parlé, Miqra possède néanmoins une connotation plus formelle que Tanakh.

Les livres inclus dans le Tanakh étant pour la plupart écrits en hébreu, on l'appelle également la Bible hébraïque. Bien que l'araméen se soit introduit en bonne partie dans les livres de Daniel et d'Ezra, ainsi que dans une phrase du Livre de Jérémie et un toponyme de deux mots dans le Sefer Bereshit (Livre de la Genèse), ces passages sont écrits dans la même écriture hébraïque.

Selon la tradition juive, le Tanakh est constitué de vingt-quatre livres (énumérés ci-dessous), la Torah contenant cinq livres, les Nevi'im huit, et les Ketouvim onze.

Cependant, le terme Ancien Testament, bien que commun, est souvent perçu comme péjoratif par les Juifs.

D'une part il ferait montre d'une volonté de s'approprier arbitrairement les textes de la religion juive et d'autre part selon la foi juive il ne saurait exister de nouveau testament puisque celui ci n'est pas reconnu.

Le terme "Premier Testament" est considéré comme plus respectueux vis-à-vis de la tradition juive.

Nom des livres bibliques


Page d’un Targoum (traduction en araméen) du Tanakh du XIe siècle

Le texte hébreu ne consistait originellement qu'en consonnes,

avec des lettres utilisées de façon inconstante comme des voyelles (matres lectionis).

Au cours du Haut Moyen Âge, les Massorètes codifièrent la tradition orale de lecture du Tanakh en ajoutant deux types spéciaux de symboles au texte: les signes de niqoud (ponctuation à fonction de voyelles) et de cantillation, ces derniers indiquant la syntaxe, l'accent tonique et la mélodie pour la lecture.

Les Livres de la Torah ont des noms d'usage basés sur le premier mot significatif de chaque livre. Les noms en français n'en sont pas la traduction : ils sont basés sur les noms grecs créés pour la LXX, lesquels étaient eux-mêmes basés sur les noms rabbiniques décrivant le contenu thématique des Livres.
Les noms entre parenthèses sont ceux sous lesquels les Livres sont connus dans le monde chrétien.

La Torah (תורה « Loi ») [également connue sous le nom de Pentateuque] se constitue de :

  1. Bereshit (בראשית, « Au commencement »/Genèse) ;
  2. Shemot (שמות, « Noms »/Exode) ;
  3. Vayiqra (ויקרא, « Et Il appela »/Lévitique) ;
  4. Bamidbar (במדבר, « Dans le désert »/Nombres) ;
  5. Devarim (דברים, « Paroles »/Deutéronome).

 

http://fr.wikipedia.org/wiki/Tanakh

ISRAËL

(Medīnat Yisra'el) (he)
دولة إسرائيل (Dawlat Isrā'īl) (ar)
État d’Israël[Note 1] (fr)
Drapeau d'Israël Armoiries d'Israël
(Drapeau d'Israël) (Armoiries d'Israël

 

Fichier:Emblem of Israel.svg

La tradition biblique rapporte l’origine de ce nom dans le livre de la Genèse, quand le troisième des patriarches hébreux, Jacob, est renommé Israïl (Celui qui lutte avec Dieu[6] ou « Dieu est fort, Dieu triomphe[7] ») après avoir combattu avec un ange de Dieu. Jacob étant considéré comme le père des douze tribus qui sortirent d’Égypte, la nation biblique constituée est connue sous le nom des « enfants d’Israïl » ou « Israïlites ».

Comme décidé dans la déclaration d’indépendance, l’État moderne créé en 1948 a pris pour nom Israël, rejetant les possibles autres noms de Sion ou Judée[8], et ses citoyens sont dénommés Israéliens.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Isra%C3%ABl

Position des institutions internationales

Les principaux organismes internationaux (notamment l’ONU[40]) ne reconnaissent aucune capitale pour Israël. La résolution 478 du Conseil de sécurité des Nations unies déclare « nulle et non avenue » la loi fondamentale adoptée par l’État israélien définissant Jérusalem capitale éternelle et indivisible[41].

Position des différents États et organismes nationaux


  • Allemagne : L’Allemagne constate qu’Israël considère Jérusalem comme sa capitale mais constate également une non reconnaissance de ce fait par la communauté internationale[42].
  • Canada : pas de capitale définie[43].
  • Chine : pas de capitale définie[44]
  • Danemark : pas de capitale définie[45].
  • Espagne : pas de capitale définie[46]
  • États-Unis : Jérusalem[47].
  • France : La position française précise : « L’État d’Israël a fixé sa capitale à Jérusalem, malgré l’absence d’accord international sur le statut de cette ville[48] ». L’ambassade française est néanmoins demeurée installée à Tel Aviv.
  • Inde : La position indienne précise : « Jérusalem, proclamée comme capitale indivisible d’Israël mais cela n’a pas reçu une acceptation internationale[49] ».
  • Royaume-Uni : La position britannique précise : « Israël soutient que sa capitale est Jérusalem, une revendication non reconnue par la communauté internationale[50] ».
  • Suisse : cite les deux villes (Jérusalem et Tel Aviv) comme capitales[51]
  • OLP[52] : L’OLP affirme qu’Israël n’a aucun droit sur Jérusalem (« The Israeli claim to sovereignty over Jerusalem has no substance. ») dont elle demande qu’elle devienne la capitale de la Palestine.
  • Union européenne : le 8 décembre 2009, l’Union européenne appelle Israël à partager Jérusalem comme capitale conjointe de deux États hébreu et palestinien. Les Vingt-Sept assurent qu’ils « ne reconnaîtront aucun changement autre que négocié » au statut d’avant 1967[53]. Un rapport confidentiel de l’Union européenne daté du 15 décembre 2008[54], accuse Israël d’utiliser le développement de la colonisation, la construction du mur de séparation, la planification des voies de circulation, l’instauration du régime des permis de résidence et de déplacements imposés aux Palestiniens pour « poursuivre activement l’annexion illégale de Jérusalem-Est[55],[56]

 

(YAHWEH IL SHADDAÏ AL ILAH,

POUR LA Réunification des fidèles,

DEMANDE d'UTILISER YAHWEH IL SHADDAÏ AL ILAH.

ALL ILU YAH, AL ILAH !)


113 1 ALL ILU YAH !

Louez, serviteurs de Yahweh ! Louez LE NOM DE YAHWEH !

2 Que LE NOM DE YAHWEH soit béni, dès maintenant et à jamais!

3 Du lever du soleil jusqu'à son coucher, loué SOIT LE NOM DE YAHWEH !

4 YAHWEH est élevé AU-DESSUS DE TOUTES LES NATIONS; SA GLOIRE EST-AU-DESSUS DES CIEUX.

5 QUI EST COMME YAHWEH, NOTRE ILOHIM, qui siège DANS LES HAUTEURS,

6 et qui abaisse SES REGARDS SUR LES CIEUX ET SUR LA TERRE?

7 Il redresse le pauvre, le tirant de la poussière; du fumier, il relève l'indIgent, 

8 POUR LE FAIRE ASSEOIR AVEC LES PRINCES, AVEC LES PRINCES DE SON PEUPLE.

9 IL FAIT QUE LA FEMME STéRILE HABITE SA MAISON EN JOYEUSE MèRE DE FAMILLE.

114 1 ALL ILU YAH !

Quand Israïl sortit d'Egypte, la maison de Jacob du milieu d'un peuple barbare,

JUDA DEVINT SON SANCTUAIRE,

ISRAÏL SON DOMAINE.

3 A SA VUE, la mer s'enfuit, le Jourdain retourna en arrière; 

4 les montagnes bondirent comme des béliers, et les collines comme des agneaux.

5 Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir?

Jourdain, pour retourner en arrière?

6 (Qu'avez-vous), montagnes, pour bondir comme des béliers, collines, comme des agneaux?

7 Tremble,ô terre, devant la Face de Adonaï, devant la Face du Ilohim de Jacob,

8 qui change le rocher en étang,

la pierre en source d'eau.

GRANDEUR ET BONTé DU VRAI ILOHIM.

115 1 Non pas à nous, Yahweh, non pas à nous, MAIS à TON NOM DONNE LA GLOIRE,

à cause de TA Bonté, à cause de TA Fidélité !

2 Pourquoi les nations diraient-elles : "Où donc est leur ILOHIM"?

3 Notre Ilohim est dans le ciel; tout ce qui LUI plaît, IL LE FAIT.

4 Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de la main des hommes.

5 Elles ont une bouche et ne parlent pas, elles ont des yeux et ne voient pas,

6 elles ont des oreilles et n'entendent pas,

7 elles ont des mains et ne touchent pas,

elles ont des pieds et ne marchent pas, leur gosier n'émet aucun son.

8 Qu'ils leurs ressemblent CEUX QUI LES FONT, TOUS CEUX QUI METTENT LEUR CONFIANCE EN ELLES !

9 La maison d'Israïl  a mis sa confiance en YAHWEH : IL est leur Secours et leur Bouclier.

10 La maison d'Aaron a mis sa confiance en YAHWEH : IL est leur Secours et leur bouclier.

11 Ceux qui craignent Yahweh mettent leur confiance en Yahweh : IL EST LEUR SECOURS ET LEUR BOUCLIER.

12 Yahweh se souvient de nous et IL nous bénira; IL bénira la maison d'ISRAÏL; IL bénira la maison d'AARON;

1" IL bénira CEUX QUI CRAIGNENT YAHWEH, LES PETITS AVEC LES GRANDS.

14 Yahweh vous multipliera, vous et vos enfants.

15 Soyez bénis de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre !

16 Les cieux sont les CIEUX DE YAHWEH; mais IL a donné la terre aux enfants des hommes.

17 Ce ne sont pas LES MORTS QUI LOUENT YAH, NI AUCUN DE CEUX QUI DESCENDENT DANS LE LIEU DU SILENCE;

18 MAIS NOUS, nous bénissons YAH, dès maintenant et à jamais.

116 1 J'aime Yahweh, CAR IL ENTEND MA VOIX, MES SUPPLICATIONS;

2 car IL a incliné vers moi SON OREILLE le jour où je L'ai invoqué.

3 Les liens de la mort m'avaient entouré, et les filets du chéol m'avaient enlacé; j'étais tombé dans la détresse et le chagrin.

4 Alors j'invoquai LE NOM DE YAHWEH : "AH, YAHWEH, SAUVE MA VIE "!

5 YAHWEH est Miséricordieux et Juste, notre Ilohim est Compatissant.

6 Yahweh garde les simples : j'étais faible et IL m'a sauvé.

7 Retourne, mon âme, en ton repos, car Yahweh t'a fait du bien.

8 Oui, IL a préservé mon âme de la MORT, mon oeil  DES LARMES, mes pieds d'UN FAUX PAS.

9 Je  marcherai en présende de Yahweh sur LA TERRE DES VIVANTS.

10 J'ai eu confiance, alors même que je disais :

"Je suis malheureux à l'excès" !

11 Je disais dans mon trouble : "Tout homme est trompeur".

12 Que rendrai-je à Yahweh pour tous Ses Bienfaits à mon égard?

13 J'élèverai LA COUPE DE LA  DéLIVRANCE, ET J'INVOQUERAI LE NOM DE YAHWEH.

14 J'acquitterai mes voeux envers Yahweh en présence de tout Son Peuple.

15 Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de Ses fidèles.

16 Ah ! Yahweh, je suis Ton serviteur, oui, Ton serviteur, fils de Ta servante : TU as détaché mes liens.

17 JE T'OFFRIRAI UN SACRIFICE D'ACTION DE GRÂCES, ET J'INVOQUERAI LE NOM DE YAHWEH.

18 J'acquitterai mes voeux envers Yahweh en présence de tout Son Peuple, 

19dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, JERUSALEM !

117 1 ALL  ILU  YAH ! 

Nations, louez toutes YAHWEH; PEUPLES, célébrez-LE tous !

2 Car Sa Bonté l'a emporté pour nous, et la fidélité de Yahweh subsiste à jamais.

CHANT SOLENNEL D'ACTION DE GRÂCES.

118 1 ALL ILU YAH !

Rendez grâces à Yahweh, CAR IL EST BON,

car Sa Bonté est éternelle.

2 Que la maison d'Israïl dise :

"Oui, Sa Bonté est éternelle"!

3 Que la maison d'Aaron dise :

"Oui, Sa Bonté est éternelle" !

4 Que ceux qui craignent Yahweh disent : "OUI, SA Bonté est éternelle " !

5 Du fond de ma détresse j'ai invoqué YAH : YAH m'a exaucé et m'a mis au large.

6 Yahweh est avec moi, je ne crains rien : que peuvent me faire des hommes?

7 Yahweh est avec moi, (IL est) MON SECOURS : AUSSI JE VERRAI LA RUINE DE MES ENNEMIS.

8 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh que mettre sa confiance dans les hommes.

9 Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh que mettre sa confiance dans les princes.

10 Toutes les nations m'ont entouré : AU NOM DE YAHWEH, je les ai taillées en pièces.

11 Elles m'ont entouré et enveloppé : AU NOM DE YAHWEH, je les ai taillées en pièces.

12 Elles m'ont entouré comme des abeilles; elles se sont embrasées comme un feu d'épines :

AU NOM DE YAHWEH, je les ai taillées en pièces.

13 On m'a poussé violemment pour me faire tomber, MAIS YAHWEH M'A SECOURU.

14 YAHWEH EST MA FORCE ET MA VAILLANCE, ET IL A été MON SAUVEUR.

15 Des cris de triomphe et de délivrance (retentissent) dans les TENTES DES JUSTES :

"La Droite de Yahweh a fait des prouesses; 

16 la Droite de Yahweh m'a élevé; la droite de Yahweh a fait des prouesses.

17 Je ne mourrai pas, MAIS JE VIVRAI, et je raconterai les Oeuvres de YAH.

18 YAH m'a durement châtié, MAIS IL NE M'A PAS livré à la MORT ".

19 Ouvrez-moi les portes de la Jusice, j'y entrerai, je rendrai grâces à YAH.

20 - C'est ici la porte de Yahweh; les JUSTES PEUVENT Y PASSER.

21 - Je TE rendrai grâces, parce que TU m'as exaucé et que TU as été MON SAUVEUR.

22 La PIERRE rejetée par ceux qui bâtissaient EST DEVENUE LA PIERRE ANGULAIRE.

23 C'est Yahweh qui a fait cela : c'est chose merveilleuse à nos yeux.

24 Voici le Jour que Yahweh a fait : passons-le dans l'allégresse et la joie.

25 Oh, Yahweh, donne donc LE SALUT !

Oh, Yahweh, donne donc le succès !

26 - Béni soit, AU NOM DE YAHWEH, CELUI QUI VIENT !

NOUS VOUS bénissons de la maison de Yahweh.

27 Yahweh est Ilohim, et IL a fait briller SUR NOUS SA Lumière.

Formez le cortège avec vos rameaux touffus jusqu'aux cornes de l'autel.

28 - Tu es mon Ilohim, et je Te rends grâces; mon Ilohim, je T'exalte par mes louanges.

29 Rendez grâces à Yahweh, CAR IL EST BON, CAR SA Bonté est éternelle.

Suite !ELOGE DE LA LOI ! LA VOIE PARFAITE SELON LA LOI DE YAHWEH IL SHADDAÏ AL ILAH ! !