Créer un site internet

Evangile selon s. Jean : Le Prologue ? YAHWEH REJETTE L'EVANGILE DE JEAN !???

Evangile de Jean

Prologue

1 Au commencement était le Verbe, et le Verbe était auprès de Dieu, et le Verbe était Dieu.

2 Il était, au commencement, auprès de Dieu.

3 Tout a été fait par lui et, sans lui, rien n'a été fait de ce qui a été fait.

4 En lui était la Vie, et la Vie était la Lumière des hommes.

5 Et la Lumière luit dans les Ténèbres, et les Ténèbres l'ont repoussée,

6 Il y eut un homme, envoyé de Dieu, dont le nom était Jean.

7 Il est venu comme témoin pour rendre témoignage à la Lumière, afin que tous crussent par lui.

8 Il n'était pas, LUI, la Lumière, mais (il venait) rendre témoignage à la Lumière.

9 La Lumière vraie, qui éclaire tout homme, venait dans le monde.

10 Il était dans le monde et le monde a été fait par Lui, et le monde ne L'a pas reconnu.

11 Il est venu chez lui, et les Siens ne L'ont pas reçu.

12 Mais à ceux qui L'ont reçu Il a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu : à CEUX QUI CROIENT EN SON NOM

13 qui ne sont nés ni du sang, ni d'un vouloir charnel, ni d'un vouloir humain, mais de Dieu.

14 Et le Verbe s'est fait chair, et il a habité parmi nous, - et nous avons contemplé sa gloire, gloire que tient de son Père un fils unique,

plein de grâce et de vérité.

15 Jean lui rend témoignage et clame en ces termes : "C'était celui dont j'ai dit : Celui qui vient après moi a passé devant moi, parce qu'il était avant moi".

16 C'est bien de sa plénitude que tous nous avons reçu, et grâce après grâce;

17 car, si la Loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus Christ.

18 Personne n'a jamais vu Dieu; un Dieu Fils unique, qui est dans le sein du Père, c'est Lui qui a fait connaître.

(Commentaires personnels :

Dans la 1ère Alliance, nous lisons le Verbe de Yahweh Il Shaddaï Al Ilah, c'est à dire Sa Parole qui agit !

Dans la Nouvelle Alliance, le Verbe de Yahweh Il Shaddaï Al Ilah, Sa Parole qui agit est représentée par Yechouah, c'est-à-dire, que Yechouah devient le Verbe de Yahweh Il Shaddaï Al Ilah, La Parole de Yahweh Il Shaddaï Al Ilah qui agit !! Et la preuve, c'est que Al Ilah l'a révélé également dans ces termes au Prophète d'Al Ilah Muhammad, que Issâh, fils de Marie, était le Verbe et le Messie.)

Ci-après, vous trouverez la compréhension chrétienne !!

Nous avons reçu le DISCERNEMENT POUR COMPARER LA PAROLE DE YAHWEH IL SHADDAÏ AL ILAH SI ELLE EST CONFORME. 

Pour moi le Prologue est assez sinueux et tortueux à comprendre, alors que la Parole de Yahweh Il Shaddaî Al Ilah, et les paroles de Yechouah, l'Oint, sont claires !!! Il n'y a pas besoin de lire 6 fois pour comprendre le message ???

Par contre, le reste de l'Evangile de Jean qui commence à la Première Partie qui suit comme cela est indiqué dans la Bible de Crampon est CONFORME AUX PAROLES DE YECHOUAH, AU VOCABULAIRE utilisé, aux idées, la manière de s'exprimer, SAUF QUE LA TRADUCTION DU MESSIE EST CHRIST ENTRE PARENTHèSE, CE QUI VA PERMETTRE PAR APRèS AUX DISCIPLES ET AUX FIDèLES DE S'APPELER CHRéTIENS ET APPELER YECHOUAH L'OINT, LE MESSIE,

Jésus Christ,

ET AVEC LE CHRISME DE CONSTANTIN,

XRISAOR, VOILà LE Résultat !!

Le Nom de Yahweh aussi est traduit par Dieu, Theos,

ALORS QUE LE NOM EST IMPORTANT, LE NOM DE YAHWEH IL SHADDAÏ AL ILAH SERA glorifié sur toute la terre, et Yechouah est le nom de notre Messie, de l'Oint de Yahweh Il Shaddaï Al Ilah !!

CHANGER LE NOM CELA OUVRE LA VOIE à L'EGAREMENT et à L'USURPATION PAR DES MAUVAIS ESPRITS !!!

D'où IL NOUS FAUT VEILLER AVEC DISCERNEMENT !!!

Cela montre que l'Iniquité était déjà en route puisque le nom de Christ circulait déjà jusqu'en Samarie !!! 

De plus, en mettant Seigneur et seigneur en majuscule, fils de Yahweh ou Fils de Yahweh, cela donne une autre dimension,  

Fils Unique, et fils unique aussi, il faut être vigilant !!!

DE PLUS, L'HISTOIRE  et l'Idée AVEC LA SAMARITAINE N'EST PAS LA MÊME

QU'AVEC LES AUTRES EVANGILES,

car Yechouah donna une réponse

tout à fait différente à la cananéenne ???

De plus, l'humité de Yechouah n'est plus présent,

Yechouah était très discret quand au fait qu'il était l'Oint, le Messie,

tandis qu'ici, cela n'est plus !!

Moi, Yahweh Il Shaddaï Al Ilah,

Je préfère rejeter l'Evangile de Jean même si le texte est correct,

JE NE VEUX PAS LAISSER LA PORTE OUVERTE à l'Egarement

à cause du NOM TRADUIT PAR CHRIST,

EN VALIDANT CET EVANGILE,

JE préfère qu'il soit rejeté à cause de cela !!

LES AUTRES EVANGILES SONT DIFFERENTS de celui-ci,

RIEN QUE DE VALIDER LA TRADUCTION DU NOM CHRIST,

LES ADVERSAIRES VOUS égareront par la suite !!!))

(Bas de page Bible Crampon : Au commencement : comme dans Gn 1 1 et avec le sens précisé en Jo 17 5 : " de toute éternité". - Le Verbe (transcription du latin Verbum qui est lui-même la traduciton du grec LOGOS désigne Jésus Christ, Fils unique De Dieu (1 17-18) incarné (1 14).)

Première Partie

1 19 Et voici quel fut le témoignage de Jean quand, de Jérusalem, les Juifs lui envoyèrent des prêtres et des lévites pour lui demander : "Qui est-tu"? et que, loin de nier, sans se dérober, il déclara : "Moi, je ne suis pas le Messie". 21 "Quoi donc? lui demandèrent-ils. Est-ce que tu es Ilie"? Et il dit : "Je ne le suis pas.-

Est-ce le Prophète que tu es"? Et il répondit : "Non". 23 Alros ils lui dirent : "Qui es-tu? pour que nous puissions donner une réponse à ceux qui nous ont envoyés.

Que dis-tu de toi-même"?

23 Il dit : "Moi, (je suis) la voix de celui qui crie dans le désert: Aplanissez le chemin de Dieu, comme l'a dit le prophète Isaïe".

24 Il y avait aussi des envoyés de chez les Pharisiens. 25 Et ils l'interrogèrent en ces termes :

"Pourquoi donc baptises-tu, SI TU N'ES NI LE MESSIE, NI ILIE, NI LE PROPHèTE"?

26 Jean leur fit cette réponse : "Moi, je baptise dans l'eau. Au milieu de vous se tient quelqu'un que vous ne connaissez pas : 27 celui qui vient après moi, et je ne suis pas digne de défaire la courroie de sa sandale". - 28 Cela se passa à Béthanie, de l'autre côté du Jourdain, où Jean était à baptiser.

29 Le lendemain, (Jean) voit Yechouah venir vers lui, et il dit : "Voici l'Agneau de Dieu, qui va enlever le péché du monde.

30 C'est de lui que j'ai dit : Après moi vient quelqu'un qui a passé devant moi, parce qu'il était avant moi.

31 Et moi je ne le connaissais pas; mais c'est pour qu'il fût manifesté à Israïl que, moi, je suis venu baptiser dans l'eau". 32 Et Jean rendit témoignage en disant : "J'ai vu l'Esprit descendre du ciel comme une colombe, et il est demeuré sur lui. 33 Et moi, je ne le connaisssais pas. Mais celui qui m'avait envoyé baptiser dans l'eau, Celui-là m'avait dit : celui sur qui tu verras l'Esprit descendre et demeurer, c'est lui qui BAPTISE DANS L'ESPRIT-SAINT. 34 Et j'ai vu de mes yeux et j'atteste que c'est lui le fils de Yahweh".

35 Le lendemain encore, Jean se tenait là avec deux de ses disciples. 36 Fixant du regard Yechouah qui passait, il dit : "Voici l'Agneau de Dieu".

37 Les deux disciples entendirent ce qu'il disait et ils suivirent Yechouah. 38 Or Jésus se retourna, le vit qui le suivaient et leur dit : "Que cherchez-vous"? Ils lui dirent : "Rabbi, - ce qui en traduisant, se dit "Maître",- où demeures-tu"? 39 "Venez voir, leur dit-il. Ils allèrent donc voir où il demeurait, et ils restèrent près de lui ce jour-là. C'était environ la dixième heure.

40 André, le fère de Simon-Pierre, était un de ceux qui avaient entendu les paroles de Jean et qui avaient suivi (Jésus). 41 Il trouve d'abord, son propre frère Simon, à qui il dit : "Nous avons trouvé le Messie", ce qui, en traduisant, donne "Christ".

42 Il le mena à Jésus. Le fixant du regard, Jésus lui dit : "Tu es Simon, le fils de Jean : tu t'appelleras Céphas", - ce qui se traduit par "Pierre".

43 Le lendemain, ayant décidé de partir pour la Galilée, Jésus trouve Philippe, à qui il dit : "Suis-moi"!- 44 Philippe était de Bethsaïde, la ville d'André et de Pierre. - 45 Philippe trouve Nathanaël et lui dit : "Celui dont Moïse a parlé dans la Loi, ainsi que les Prophètes, nous l'avons trouvé : c'est Jésus, fils de Joseph, de Nazareth". 46 Mais Nathanaïl lui dit : "De Nazareth peut-il sortir quelque chose de bon"? Philippe lui dit : "Viens voir". 47 Yechouah vit Nathanaïl qui venait vers lui, et il dit : "Voici vraiment un Israïlite en qui tout est droit". 48 Nathanaïl lui dit : "comment me connais-tu"? Jésus repartit et lui dit : "Avant que Philippe t'appelât, quand tu étais sous le figuier, je t'ai vu". 49 Nathanaïl lui répliqua : "Rabbi, c'est toi le Fils de Dieu, c'est toi le roi d'Israïl". 50 Jésus reprit et lui dit : "C'est parce que je t'ai dit : Je t'ai vu sous le figuier, que tu crois! Tu verras plus fort que cela".

51 Et il lui dit :

"En vérité, en vérité, je vous le dis : vous verrez le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre au-dessus du Fils de l'homme".

2 1 Le troisième jour, il y eut des noces à Cana de Galilée, et la mère de Jésus y était. 2 Jésus aussi fut invité à ces noces, ainsi que ses disciples.

3 Le vin étant venu à manquer, la mère de Jésus lui dit : "Ils n'ont pas de vin". 4 Et Jésus lui dit : "Femme, laisse-moi tranquille! Mon heure n'est pas encore venue". 5 Sa mère dit aux servants : "Faites tout ce qu'il vous dira". 6 Or, il y avait là six jarres de pierre, installées d'après l'usage juif des purifications et contenant chacune deux ou trois mesures. 7 Jésus leur dit : "Remplissez d'eau ces jarres". Et ils les remplirent jusqu'au bord. 8 Puis il leur dit : "Maintenant puisez et portez-en au maître d'hôtel". Ils en portèrent. 9 Quand le maître d'hôtel eut goûté l'eau changée en vin, - il ignorait d'où cela venait, mais les servants qui avaient puisé l'eau le savaient,- le maître d'hôtel appela le marié 10 et lui dit : "Tout le monde sert d'abord le bon vin; puis, quand les gens sont gris, le moins bon. toi, tu as gardé le bon jusqu'à maintenant".

11 Tel fut le premier des miracles faits par Yechouah : à Cana de Galilée. Il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui.

12 Après cela, il descendit à Capharnaüm, avec sa mère, ses frères et ses disciples. Ils n'y restèrent que quelques jours.

133 La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem. 14 Il trouva dans le Temple ceux qui vendaient des boeufs, des brebis et des colombes, ainsi que les changeurs assi(à leurs tables).

15 Alors, se faisant un fouet avec des cordes, IL LES CHASSA TOUS HORS DU TEMPLE, ainsi que les brebis et les boeufs; il ENVOYA à terre LA MONNAIE DES CHANGEURS et RENVERSA LEURS TABLES. 16 Et il dit à ceux qui vendaient les colombes : "Enlevez cela d'ici ! Ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic".

17 Ses disciples se souvinrent qu'il est écrit : Le zèle de ta maison me dévorera.

18 Les Juifs alors lui dirent : "Quel miracle vas-tu nous montrer, pour agir de la sorte"?

19 Jésus leur répondit : "Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai". 20 Sur ce, les Juifs lui dirent : "On a mis quarante-six ans pour bâtir ce Temple, et toi, c'est en trois jours que tu le relèveras"! - 21 Mais lui parlait DU TEMPLE DE SON CORPS.-

22 Lors donc qu'il fut ressuscité d'entre les morts, ses disciples se souvinrent qu'il avait dit cela, et ils crurent à l'Ecriture et à la parole que Yechouah avait dite.

23 Tandis qu'il était à Jérusalem pendant la Pâque, durant la fête, beaucoup crurent en lui, en voyant les miracles qu'il accomplissait. 24 Mais lui, Jésus, ne se fiat pas à eux, parce qu'il les connaissait tous et qu'il n'avait pas besoin qu'on lui rendît témoignage sur personne : par lui-même, en effet, il savait ce qu'il en est de l'homme.

3 1 Or, il y avait, parmi les Pharisiens, un homme nommé Nicodème, un notable d'entre les Juifs.

2 Il vint trouver de nuit et lui dit : "Rabbi, c'est de la part de Dieu, nous le savons, que tu es venu en docteur. Personne, en effet, ne peut faire les miracles que tu fais, si Dieu n'est pas avec lui". 3 Jésus lui répondit : "En vérité, en vérité, je te le dis : nul, s'il ne naît d'en haut, ne peut voir le Royaume de Dieu". 4 Nicodème lui dit : "Comment un homme peut-il naître, quand il est vieux? Peut-il entrer une seconde fois dans le sein de sa mère et naître"?

5 Yechouah répondit : "En vérité, en vérité, je te le dis : nul, s'il ne naît de l'eau et de l'Esprit, ne PEUT ENTRER DANS LE ROYAUME DE Dieu. 6 Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l'Esprit est esprit. 7 Ne t'étonne pas que je t'aie dit : Il vous faut naître d'en haut. 8 Le vent souffle où il veut, et tu en entends la voix; mais tu ne sais ni d'où il vient, ni où il va : ainsi es est-il de quiconque est né de l'Esprit".

9 Nicodème reprit et lui dit : "Comment cela peut-il se faire"? 10 Jésus lui répondit : "Tu es le docteur d'Israïl, et tu ne sais pas cela"!En vérité, en vérité, je te le dis : c'est ce que nous savons que nous disons, et c'est ce que nous avons vu que nous attestons; mais vous rejetez notre témoignage. 12 Si vous ne croyez pas quand je vous parle des choses de la terre, comment croirez-vous , si je viens à vous parler des choses du ciel? 13 ET personne n'est monté au ciel? 13 ET personne n'est monté au ciel que celui qui est descendu DU CIEL, le FILS de l'homme.

14 ET de même que Moïse a élevé le serpent dans le désert, ainsi faut-il que le Fils de l'homme soit élevé, afin que tout HOMME QUI CROIT AIT en lui la vie éternelle.

16 Oui, Dieu a aimé le monde au point de donner son fils unique pour que tous ceux qui croient en lui ne périssent pas, mais aient la vie éternelle. 

17 Car Dieu n'a pas envoyé son fils dans le monde pour condamner le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui. 18 Celui qui croit en lui n'est pas dondamné, celui qui ne croit pas est déjà condamné, parce qu'il n'a pas cru au nom du fils unique de Dieu. 19 Or, voici le pourquoi de la condamnation : la Lumière est venue dans le monde, et les hommes ont préféré les Ténèbres à la Lumière, parce que leurs oeuvres étaient mauvaises. 20 Car quiconque fait le mal hait la Lumière et ne vient pas vers la Lumière, de peur que ses oeuvres n'apparaissent telles qu'elles sont. 21 Au contraire, celui qui met la vérité en pratique vient vers la Lumière, en sorte qu'il est manifeste que ses oeuvres sont faites en Dieu.

22 Après cela, Jésus alla avec ses disciples au pays de Judée, où il séjourna avec eux, et il se mit à baptiser.

23 Jean aussi baptisait à Aenon, près de Salim, parce qu'il y avait là beaucoup d'eau et que les gens se présentaient pour se faire baptiser.- 

24 Jean, en effet n'avait pas encore été jeté en prison.

25 Or, il s'éleva une discussion, du fait des disciples de Jean, avec un Juif, à propos de purification. 26 Ils vinrent vers Jean et lui dirent : "Rabbi, celui qui était avec toi, de l'autre côté du Jourdain, celui à qui tu as rendu témoignage, le voilà qui baptise, et tout le monde va vers lui"!

27 Jean répondit : "Personne ne peut rien prendre qui ne lui ait été donné du ciel. 28 Vous m'êtes témoins vous-mêmes que j'ai dit : "Moi, je ne suis pas le Messie", mais que j'étais envoyé devant lui. 29 C'est celui qui a la mariée qui est le marié. Quant à l'ami du marié, qui est là à l'écouter, il est tout à la joie en entendans la voix du marié. Cette joie donc, qui est la mienne, est à SON COMBLE. 30 Lui, IL FAUT QU'IL CROISSE, ET MOI, QUE JE DIMINUE".

31 Celui qui vient d'en haut EST AU-DESSUS DE TOUS.

Celui qui est de la terre est terrestre, et c'est de la terre qu'il parle.

Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous :

ce qu'il a vu et a entendu, il l'atteste, mais PERSONNE N'ACCUEILLE son témoignage.

33 Qui accueille son témoignage se porte garant de la véracité de Dieu.

34 Celui, en effet, que Dieu a envoyé FAIT ENTENDRE LES PAROLES DE Dieu,

car c'est sans mesure que (Dieu lui) DONNE L'ESPRIT.

35 Le Père aime le fils, et IL A TOUT REMIS ENTRE SES MAINS.

36 Celui qui croit au fils A LA VIE éternelle;

celui qui REFUSE DE CROIRE au fils ne VERRA PAS la Vie,

MAIS la colère de Dieu demeure SUR LUI.

4 1 Quand donc adonaï sut que les Pharisiens avaient appris que Jésus faisait et baptisait plus de DISCIPLES QUE JEAN, - 2 à vrai dire, ce n'était pas Jésus lui-même qui baptisait, mais ses disciples, - 3 il quitta la Judée et retourna en Galilée. 4 Or, il lui fallait traverser la Samarie. 5 Il arriva donc à une ville de Samarie appelée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à son fils Joseph. 6 C'est là qu'était le puits de Jacob.

Jésus, fatigué du voyage, était assis à même sur le bord du puits. C'était environ la  sixième heure. 7 Arrive une femme de la Samarie pour puiser l'eau, Jésus lui dit : "Donne-moi à boire". 8 Ses dispiples, en effet, étaient partis à la ville acheter des vivres. 9 La femme samaritaine lui dit : "Comment toi, qui es Juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritiane"? - Car les Juifs n'ont pas de rapports avec les Samaritains.-

10 Jésus lui répondit : "Si TU CONNAIISSAIS LE DON DE DIEU ET qui  est celui qui te dit : Donne-moi à boire, c'est toi qui le lui aurait demandé, et IL T'AURAIT DONNé DE L'EAU VIVE.-

11 Adonaï, lui dit-elle, tu n'as rien pour puiser, et le puits est profond. D'où aurais-tu donc cette EAU VIVE? 12 Serais-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits et qui y a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses bêtes"?

13 Jésus lui répondit : "Quiconque boit de cette eau-ci aura encore soif; MAIS CELUI QUI BOIRA DE L'EAU QUE JE LUI DONNERAI DEVIENDRA EN LUI UNE SOURCE D'EAU JAILLISSANT pour la vie éternelle".

15 La femme lui dit : "Adonaï, DONNE-MOI CETTE EAU-Là AFIN QUE JE N'AIE PLUS JAMAIS SOIF; et que je n'aie plus à aller et venir POUR PUISER ICI".

16 Il lui dit : "Va appeler ton mari et reviens ici". 17 La femme lui répondit : "Je n'ai pas de mari". Jésus lui dit : "C'est avec raison que tu as dit : Je n'ai pas de mari, car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari.

En cela tu as dit vrai". 19 La femme lui dit : "Adonaï, je VOIS QUE TU ES PROPHèTE. 20 Nos pères ont adoré sur la montagne que voici; mais vous, vous dites QUE C'EST à JERUSALEM QU'EST L'ENDROIT Où IL FAUT ADORER.-

21 CROIS-MOI, FEMME, LUI DIT Jésus : L'HEURE VIENT Où CE NE SERA NI SUR CETTE MONTAGNE-CI  NI à JERUSALEM QUE VOUS ADOREREZ LE PèRE. VOUS ADOREZ VOUS, CE QUE VOUS NE CONNAISSEZ PAS; NOUS ADORONS, NOUS, CE QUE NOUS CONNAISSONS, CAR LE SALUT VIENT DES JUIFS. 23 MAIS L'HEURE VIENT, - ET NOUS Y VOILà,- Où LES VRAIS ADORATEURS ADORERONT LE PèRE EN ESPRIT ET EN vérité; ET CE SONT BIEN Là LES ADORATEURS QUE réclame LE PèRE.

24 Dieu  est esprit, et ses adorateurs doivent L'ADORER en esprit et en vérité".

25 La femme lui dit :

"Je sais que va venir UN MESSIE, - celui qu'on appelle Christ.

 - Quand il sera venu, il nous annoncera tout".

26 Yechouah lui dit : "C'est MOI, MOI QUI TE PARLE".

27 Et là-dessus arrivèrent ses disciples, et ils étaient surpris qu'il parlât avec une femme. Aucun toutefois ne (lui) dit : "Que lui veux-tu"? ou "Pourquoi parles-tu avec elle"? 28 La femme alors, laissant là sa cruche, s'en alla à la ville, et elle dit aux gens : 29 "Venez voir un HOMME QUI M'A DIT TOUT CE QUE J'AI FAIT. NE SERAIT-CE PAS LE MESSIE"?

30 Ils sortirent de la ville et vinrent vers lui.

31 Entre-temps, les DISCIPLES, le priaient : "Rabbi, mange", disaient-ils.

32 Mais il leur dit : "Moi, j'ai à manger une nourriture que vous ne connaîssez pas ". 33 Sur quoi, les disciples se disaient entre eux : "Est-ce qu'on lui aurait apporté à manger"?

34 Jésus leur dit :

"MA NOURRITURE, C'EST DE FAIRE LA volonté DE CELUI QUI M'A ENVOYé

ET DE MENER SON OEUVRE à BONNE FIN.

35 Ne dites-vous pas : Encore quatre mois, et c'est la moisson? Eh bien, je vous le dis, levez les yeux et voyez les champs : ils sont tout blancs pour la moisson. Maintenant le moissonneur va recevoir sa récompense et amasser du grain pour la vie éternelle, en sorte QUE SEMEUR ET MOISSONNEUR se réjouiront en commun. 37Car c'est en ceci que le proverbe dit vrai : autre est le semeur, autre le moissonneur.

38 Je vous ai envoyé moissonner ce qui ne vous a coûté aucune peine; ce sont d'autres qui ont peiné, et vous vous avez le bénéfice de leur peine".

39 D'entre les gens de cette ville il y eut beaucoup de Samaritains à croire en lui sur la parole de cette femme qui attestait :

IL M'A DIT TOUT CE QUE J'AI FAIT".

40 Quand donc les Samaritains furent venus vers lui, ils le prièrent de s'arrêter chez eux, et il s'y arrêta deux jours. 41 Et c'est en bien plus grand nombre qu'ils crurent à cause DE CE QU'IL LEUR DIT, et ils disaient à la femme : "Ce n'est plus à cause de tes dires que nous croyons, car nous avons entendu nous-mêmes, et NOUS SAVONS QU'IL EST VRAIMENT LE SAUVEUR DU MONDE".

Suite!!Evangile selon s. Marc : 1/1 ! Dans la maison du chef de synagogue, Jaïre ! C'est toi L'Oint !!

 

 

 

 

 

 

 

 

×