- Accueil
- Mes pages
- 3ème Partie : Préparation du Peuple ! Les Psaumes ! Ancien Testament
- 3ème Partie : Psaumes de David ! YAH EST SON NOM ! LE CHAR DE EL SHADDAÏ ! Suite 3 !
3ème Partie : Psaumes de David ! YAH EST SON NOM ! LE CHAR DE EL SHADDAÏ ! Suite 3 !
52 1 Au maître du chant. Poème. De David.
2 Lorsque Doëg l'Edomite vint informer Saül et lui dit : "David est allé chez Achimélech".
3 Pourquoi te GLORIFIES-TU DE TA MECHANCETE, TOI QUI L'EMPORTES EN DESHONNEUR?
4 En tout temps tu médites la ruine; comme une lame affilée, TA LANGUE FABRIQUE LA FOURBERIE.
5 Tu aimes LE MAL PLUTÔT QUE LE BIEN, LE MENSONGE PLUTÔT QUE LE PARLER AVEC DROITURE. - Séla.
6 Tu AIMES TOUTES LES PAROLES PERNICIEUSES, LANGUE PERFIDE !
7 Aussi El Shaddaï va t'abattre, IL TE REJETTERA POUR TOUJOURS, IL T'ARRACHERA DE TA TENTE
ET IL TE DERACINERA DE LA TERRE DES VIVANTS. -Séla.
8 Les justes LE VERRONT ET ILS CRAINDRONT, ET ILS SE RIRONT DE LUI :
9 " Voilà l'homme QUI NE FAISAIT PAS DE EL SHADDAÏ SA FORTERESSE,
MAIS QUI SE CONNAIT DANS LA GRANDEUR DE SES RICHESSES ET SE FAISAIT FORT DE SES CRIMES "!
10 Mais moi, JE SUIS COMME UN OLIVIER VERDOYANT DANS LA MAISON DE EL SHADDAÏ,
JE ME CONFIE EN LA BONTE DE EL SHADDAÏ, TOUJOURS ET A JAMAIS.
11 Je Te louerai sans fin de ce que Tu as agi et Je proclamerai de TON NOM QU'IL EST BON, EN PRESENCE DE TES FIDELES.
53 1 Au maître de chant. Sur "Mahalat". Poème. De David.
2 L'insensé dit dans son coeur : "Il n'y a point de Elohim"! Ils ont une CONDUITE PERVERSE, ABOMINABLE;
IL N'EN EST AUCUN QUI FASSE LE BIEN !
3 EL Shaddaï, du haut des cieux,
abaisse Ses Regards sur les enfants des hommes pour voir s'il en est UN D'AVISE, QUI CHERCHE ELOHIM.
4 TOUS ENSEMBLE SONT DEVENUS INFIDELES, ILS SE SONT CORROMPUS;
IL N'EN EST PAS QUI FASSE LE BIEN, PAS MÊME UN SEUL !
5 N'ont-ils pas de connaissance, ceux qui commettent l'iniquité, qui dévorent Mon peuple (comme) on dévore du pain,
qui n'invoquent point El Shaddaï?
6 Là ils ont tremblé d'épouvante, SANS QU'il y eût sujet d'épouvante, car El Shaddaï a dispersé les os de ceux qui t'assiégeaient.
ILS ONT ETE CONFONDUS, CAR EL SHADDAÏ LES A REJETES.
7 Oh ! Puisse VENIR DE SION LE SALUT D'ISRAËL !
Quand EL SHADDAÏ RAMENERA LES CAPTIFS DE SON PEUPLE, JACOB SERA DANS L'ALLEGRESSE, ISRAËL SE REJOUIRA.
54 1 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Poème. De David.
2 Lorsque les Ziphéens virent à Saül : "David est caché parmi nous".
3 Ô El Shaddaï, PAR TON NOM SAUVE-MOI, ET PAR TA PUISSANCE RENDS-MOI JUSTICE.
4 ö El Shaddaï, ECOUTE MA PRIERE, PRÊTE L'OREILLE AUX PAROLES DE MA BOUCHE !
5 CAR DES ORGUEILLEUX SE SONT LEVES CONTRE MOI, et des hommes violents en veulent à ma vie; ils ne se soucient pas de El Shaddaï.-Séla.
6 Voici que El Shaddaï vient à mon secours, YAHWEH EST LE SOUTIEN DE MA VIE.
7 Fais retomber LE MAL SUR MES ADVERSAIRES, ET DANS TA FIDELITE, ANEANTIS-LES !
8 De tout coeur je T'offrirai des sacrifices; je célébrerai TON NOM, YAHWEH, car IL EST BON.
9 Il m'a délivré de toute angoisse, et mes yeux ont VU LA RUINE DE MES ENNEMIS.
55 1 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Poème. De David.
2 Ô Yahweh, prête l'oreille à ma prière, ne Te dérobe pas à mes supplications !
3 Ecoute-moi et réponds-moi ! Je n'ai pas de repos dans ma peine et je suis troublé
4 par les cris de l'ennemi, par les clameurs du MECHANT.
Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me persécutent avec colère.
5 Mon coeur est tout troublé au-dedans de moi, et les terreurs de la mort tombent sur moi.
6 La crainte et le tremblement m'assaillent, et le frisson m'enveloppe.
7 Et je dis : Oh ! si j'avais des ailes comme la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos;
8 oui, je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert. - Séla.
9 Je me hâterais de chercher un asile, loin de l'ouragan et de la tempête.
10 DISPERSE, YAHWEH, DIVISE LEURS LANGUES ! car je vois dans la ville LA VIOLENCE ET LA DISCORDE :
11jour et nuit, ils font le tour de SES REMPARTS; L'INIQUITE ET L'EXACTION SONT DANS SON ENCEINTE;
12 les embûches sont dans ses murs; l'injustice et l'astuce ne quittent point ses places.
13 Si un ennemi m'outrageait, JE SUPPORTERAIS LA CHOSE; SI CELUI QUI ME HAIT SE DRESSAIT CONTRE MOI, JE ME CACHERAIS DECANT LUI.
14 Mais C'ETAIT TOI, MON COMPAGNON, MON AMI ET MON FAMILIER
15 AVEC QUI J'ENTRETENAIS UNE DOUCE INTIMITE; AVEC LA FOULE EN FÊTE NOUS AVONS PROMENE NOS PAS
DANS LA MAISON DE EL SHADDAÏ.
16 Que la mort fonde sur eux, qu'ils descendent vivants au chéol ! Car la méchanceté est dans leur demeure, AU MILIEU D'EUX.
17 Pour moi, JE CRIE VERS EL SHAADAÏ, ET YAHWEH ME SAUVERA.
18 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me lamente et gémis, et Il entendra ma voix.
19 Il me donnera LA PAIX EN DELIVRANT MON ÂME DE CEUX QUI M'ASSAILLENT, car ILS SONT NOMBREUX CONTRE MOI.
20 El Shaddaï entendra, et IL LES HUMILIERA, LUI qui trône de toute éternité. -Séla.
Car il n'y a point de changement, ET ILS NE CRAIGNENT PAS EL SHADDAÏ.
21 Il porte la main sur CEUX QUI ETAIENT EN PAIX AVEC LUI, IL VIOLE SES ENGAGEMENTS.
22 Son visage est plus doux que la crème, MAIS LA GUERRE EST DANS SON COEUR.
Ses discours sont plus onctueux que l'huile, MAIS CE SONT DES EPEES DEGAÎNEES.
23 Remets-t'en à Yahweh de tes soucis, et Il te soutiendra : IL NE LAISSERA PAS A JAMAIS CHANCELER LE JUSTE.
24 Et toi, Ô El Shaddaï, Tu les feras descendre DANS LA FOSSE DE PERDITION;
LES HOMMES DE SANG ET DE RUSE N'ATTEINDRONT PAS LA MOITIE DE LEURS JOURS.
POUR MOI, JE METS EN TOI MA CONFIANCE, EL SHADDAÏ.
56 1 Au maître de chant. Sur "Une colombe au lointain". De David.
2 Aie pitié de moi, ô El Shaddaï, car on me foule aux pieds; sans arrêt on me fait la guerre, on m'opprime.
3 Mes adversaires s'acharnent sans cesse, car ils sont nombreux ceux qui me combattent.
4 Ô El Shaddaï, le jour où LA CRAINTE ME GAGNERA, JE CHERCHERAI REFUGE EN TOI.
5 C'est EN EL SHADDAÏ, DONT JE LOUE LA PROMESSE, C'EST EN EL SHADDAÏ QUE JE CHERCHE REFUGE l QUE PEUT ME FAIRE UN MORTEL ?
6Tout le jour ils me prennent à partie, toutes leurs pensées sont contre moi pour me nuire.
7 Ils se réunissent, ILS TENDENT DES EMBÛCHES, ils épient mes traces, ils en veulent à ma vie.
8 Pour leur iniquité, paie-les en retour ! Dans Ta Colère, Ô El ShaddaÎ, abats les peuples ! Tu as compté mes pas errants;
Tu as recueilli MES LARMES DANS TON OUTRE: NE SONT-ELLES PAS INSCRITES DANS TON LIVRE?
10 Alors mes ennemis retrourneront en arrière, AU JOUR où JE T'INVOQUERAI; JE LE SAIS, EL SHADDAÏ EST POUR MOI.
11 C'est en El Shaddaï que je cherche refuge : QUE PEUT ME FAIRE UN HOMME ?
13 LES VOEUX QUE JE T'AI FAITS, Ô EL SHADDAÏ, J'AI A LES ACQUITTER; JE T'OFFRIRAI DES SACRIFICES D'ACTION DE GRÂCES.
14 Car Tu as préservé MON ÂME DE LA MORT, ET MES PIEDS DE FAUX PAS,
afin que je marche DEVANT EL SHADDAÏ DANS LA LUMIERE DES VIVANTS.
57 1 Au maître de chant. Sur "Ne détruis pas". De David. Poème.
Lorsqu'il s'enfuit dans la caverne pour échapper à Saül.
2 aie pitié de moi, Ô El Shaddaï, aie pitié de moi, car en Toi mon âme cherche un refuge !
Je ME REFUGIE A L'OMBRE DE TES AILES, JUSQU'A CE QUE LA CALAMITE SOIT PASSEE.
3Je CRIE VERS EL SHADDAÏ, LE ELOHIM QUI POUR MOI FUT BON.
4 Qu'Il envoie du haut du ciel pour me sauver; qu'Il accable d'opprobres ceux qui me persécutent.-Séla.
Que El Shaddaï envoie Sa Bonté et Sa Fidélité !
5 Je suis étendu au milieu des lions, qui dévorent avec AVIDITE LES ENFANTS DES HOMMES.
ILS ONT POUR DENTS DES LANCES ET DES FLECHES, ET LEUR LANGUE EST UN GLAIVE TRANCHANT.
6 ELEVE-TOI AU-DESSUS DES CIEUX, Ô EL SHADDAÏ, QUE TA BLOIRE (BRILLE) SUR TOUTE LA TERRE !
7 Ils ont endu un piège devant mes pas; ils ont jeté mon âme à bas; ils ont creusé ne fosse devant moi: QU'ILS Y TOMBENT! -Séla.
8 MON COEUR EST AFFERMI, Ô EL SHADDAÏ, MON COEUR EST AFFERMI; je chanterai et ferai retentir les instruments.
9 Eveille-toi, mon âme ! Eveillez-vous, LYRE ET HARPE ! Que je réveille l'aurore !
10 Je Te LOUERAI PARMI LES PEUPLES, EL SHADDAÏ; JE CHANTERAI UN HYMNE POUR TOI PARMI LES NATIONS.
11 Car Ta Bonté s'élève jusqu'aux cieux, et TA FIDELITE jusqu'aux nues.
12 ELEVE-TOI AU-DESSUS DES CIEUX, Ô EL SHADDAÏ,
QUE TA GLOIRE (BRILLE) SUR TOUTE LA TERRE !
58 1 Au maître de chant. Sur "Ne détruis pas". De David. Poème.
2 Rendez-vous vraiment la justice, ô elohim? Est-ce selon le droit que vous jugez, ENFANTS DES HOMMES?
(Bas de page Bible Crampon : 2 O dieux! LES JUGES SONT AINSI QUALIFIES EN TANT QUE REPRESENTANTS DE L'AUTORITE DIVINE.)
3 Non : du font DU COEUR vous commettez des crimes; dans le pays vos mains DISTRIBUENT L'INJUSTICE.
4 Les méchants, dès le sein maternel sont dévoyés; dès leur naissance, les MENTEURS S'EGARENT.
5 LEUR VENIN EST SEMBLABLE AU VENIN DU SERPENT, AU VENIN DE LA VIPERE SOURDE QUI FERME SES OREILLES.
6 POUR NE PAS ENTENDRE la voix du charmeur, de l'enchanteur habile aux incantations.
7 Ô El Shaddaï, brise-leur les dents dans la bouche; Yahweh, fracasse les crocs des lionceaux !
8 Qu'ils se dissipent, comme les eaux qui s'écoulent
S'ils ajustent des flèches, qu'elles soient comme émoussées !
9 Qu'ils soient comme la limace qui fond en marchant ! Comme l'avorton qui n'a pas vu le soleil !
10 Avant que vos chaudières ne sentent l'épine, pendant qu'elle est verte, qu'un violent ouragan l'emporte !
11 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; IL BAIGNERA SES PIEDS DANS LE SANG DU MECHANT.
12 Et l'on dira : "OUI, il Y A UNE RECOMPENSE POUR LE JUSTE; OUI, IL Y A UN ELOHIM QUI JUGE SUR LA TERRE !
59 1 Au maître de chant. Sur "Ne détruis pas"! De David. Poème.
2 Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Elohim, mets-moi à l'abri de ceux qui se dressent contre moi.
3 Délivre-moi de ceux qui commettent l'INIQUITE, ET SAUVE-MOI DES HOMMES DE SANG.
4 Car voici qu'ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; des hommes puissants complotent contre moi; SANS QUE JE SOIS COUPABLE, SANS QUE J'AIE PECHE, YAHWEH,
5 bien que je sois exempt d'INIQUITE, ils accourent et attaquent
Lève-Toi, viens au-devant de moi et regarde,
6 car Toi, El Shaddaï Sabaoth (des armées), Tu es EL Shaddaï d'Israël. Réveille-Toi pour châtier toutes les nations; sois sans pitié pur CES HOMMES PERFIDES ! - Séla.
7 Ils reviennent le soir, ils aboient comme des chiens, et ils rôdent par la ville.
8 Voici qu'ils se VANTENT, qu'ILS PROFERENT DES OUTRAGES : "Qui donc entend"?
9 Mais Toi, Yahweh, Tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations.
10 Ma forece, c'est vers TOI que je me porte, car Toi, ô El Shaddaï, Tu es ma Forteresse,
11 mon Elohim, ma miséricorde. Que El Shaddaï vienne à mon secours, qu'Il me donne de jouir de mes ennemis !
12 Ô El Shaddaï, tue-les, de crainte qu'ils ne fassent chuter mon peuple;
jette-les dans la CONFUSION PAR TA FORCE et ABATS-LES, Adonaï, notre BOUCLIER.
13 Toute parole de leurs lèvres EST UN PECHE DE LEUR BOUCHE;
qu'ils soient victimes de LEUR ORGUEIL, DES MALEDICTIONS ET DES MENSONGES QU'ILS PROFERENT !
14 Détruis-les dans Ta fureur, détruis-les, et QU'ILS NE SOIENT PLUS;
et qu'on sache que EL SHADDAÏ règne sur Jacob et jusqu'aux extrémités de la terre ! Séla.-
15 Ils reviennent le soir, ils aboient comme des chiens, et ils rôdent par la ville.
36 Ils errent ça et là, cherchant leur pâture; ils poussent des hurlemnts, s'ils ne sont pas rassasiés.
17 Mais moi, je chanterai Ta Puissance, et le matin je bondirai de joie pour Ta miséricorde, car Tu es ma forteresse et un Refuge au jour de mon angoisse.
18 Ô ma Force, je chanterai en Ton Honneur, car Toi, Ô El Shaddaï, Tu es ma Forteresse, mon Elohim, ma miséricorde.
60 1 Au maître de chant. Sur "Le lis de la Loi" Poème. De David.
2 Pour enseigner. Lorqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie, aux Syriens de Soba, et que Joab, et au retour, battit Edom dans la vallée du Sel (douze mille hommes).
3 Ô El Shaddaï, Tu nous as rejetés, Tu as rompu nos rangs; Tu étais irrité : RETABLIS -NOUS !
4 Tu as ébranlé le pays, Tu l'as crevassé : répare ses brèches, CAR IL CHANCELLE.
5 Tu as fait mener à TON PEUPLE UNE VIE DURE. TU NOUS AS FAIT BOIRE UN VIN QUI DONNE LE VERTIGE;
6 TU AS DONNE A CEUX QUI TE CRAIGNENT UN SIGNE, puis qu'ils s'enfuient devant l'arc.-Séla.
7 AFIN QUE TES BIEN -AIMES SOIENT DELIVRES, DONNE LE SECOURS DE TA DROITE, ET EXAUCE-NOUS.
8 EL SHADDAÏ A PARLE DANS SON SANCTUAIRE :
"C'est avec allégresse que Je partagerai Sichem et que J'étendrai le cordeau sur la vallée de Soukkot. A Moi est Galaad,
à Moi, Manassé, Ephraïm est un casque pour Ma Tête, Juda Mon Sceptre;
Moab est le bassin où Je me lave; sur Edom Je poserai Ma Sandale; Je triomperai de la Philistie".
11 qui me mènera à la ville fortifiée? Qui me conduira jusqu'en Edom?
12 N'est-ce pas Toi, Ô El Dhaddaï, qui nous as rejetés, et QUI NE SORS PLUS, Ô El Shaddaï, AVEC NOS ARMEES ?
13 Accorde-nous Ton Aide contre l'adversaire ! Car le secours de l'homme est chose vaine.
14 Avec El Shaddaï nous accomplirons des exploits, et LUI-MÊME foulera aux pieds nos adversaires.
61 1 Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. De David.
2 Ô El Shaddaï, entends MES CRIS; SOIS ATTENTIF A MA PRIERE.
3 De l'extrémité de la terre JE CRIE VERS TOI, le coeur défaillant.
TU ME HISSERAS SUR LE ROCHER, TU ME DONNERAS LE REPOS,
CAR TU ES POUR MOI UN REFUGE, UNE TOUR PUISSANTE CONTRE L'ENNEMI.
JE VOUDRAIS ÊTRE A JAMAIS L'HÔTE DE TA TENTE, ME REFUGIER A L'ABRI DE TES AILES ! - Séla.
6 Car Toi, Ô El Shaddaï, Tu écoutes les voeux que je fais; Tu m'as donné l'héritage à CEUX QUI CRAINGENT TON NOM.
7 Ajoute des jours aux jours du roi, que ses années durent autant que les générations et les générations !
8 Qu'il trône à JAMAIS DEVANT EL SHADDAÏ ! Envoie bonté et fidélité pour le garder!
9 Ainsi je célébrerai TON NOM A JAMAIS, et j'accomplirai mes voeux chaque jour.
62 1 Au maître de chant. Sur Yedoutoun. Psaume. De David.
2 Mon âme n'a de repos qu'en Elohim; c'est de lui que me vient le salut.
3 LUI SEUL EST MON ROCHER ET MON SALUT, MA CITADELLE : JE NE SAURAIS ÊTRE EBRANLE.
4 Jusques à quand vous ruez-vous contre un homme, vous tous, pour l'abattre, comme un mur qui penche, comme une clôture qui croule?
5 Oui, ils méditent de me précipiter du sommet où je suis; ils se plaisent au mensonge; de leur BOUCHE ILS BENISSENT,
MAIS DANS LEUR COEUR ILS MAUDISSENT. - Séla.
6 N'aie de repos qu'en El Shaddaî, ô mon âme, car c'est de Lui que vient ce que j'espère.
7 Lui SEUL est MON ROCHER et mon salut,, ma citadelle : je ne serai pas ébranlé.
8 En el Shaddaï sont mon salut et ma gloire, le ROCHER DE MA FORCE : mon refuge est en El Shaddaï.
9 En tout temps, ô peuple, CONFIE-TOI EN LUI; épanchez devant LUI VOS COEURS : El Shaddaï est notre refuge.-Séla.
10 Les gens de peu ne sont qu'un souffle, les grands ne sont qu'un mensonge; dans la balance ils s'enlèveraient, TOUS ENSEMBLE PLUS LEGERS QU'UN SOUFFLE.
11 Ne vous confiez pas en la VIOLENCE, et ne mettez pas UN VAIN ESPOIR EN LA RAPINE. SI VOS RICHESSES S'ACCROISSENT, N'Y ATTACHEZ PAS VOTRE COEUR.
12 El Shaddaï a dit une chose; voici les deux que j'ai entendues :
13 "La Puissance est à El Shaddaï, et à Toi, Adonaï, la Bonté; car Tu rends à chacun selon ses oeuvres".
63 1 Psaume. De David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda.
2 Ô El Shaddaï, Tu es mon Elohim; je Te cherche de toutes mes forces. Mon âme a soif de toi, ma chair languit après Toi, comme une pierre aride et assoiffée, faute d'eau.
3 C'EST AINSI QUE JE TE CONTEMPLE DANS LE SANCTUAIRE, POUR VOIR TA PUISSANCE ET TA GLOIRE.
4 Parce que Ta Faveur vaut mieux que la vie, mes lèvres diront TA LOUANGE.
5 Ainsi je Te bénirai pendant ma vie; en TON NOM J'ELEVERAI MES MAINS.
6 Comme de moelle et de graisse mon âme sera rassasiée, et, la joie sur les lèvres, ma bouche Te louera.
7 Quand je penserai à Toi sur ma couche, pendant les veilles de la nuit, Tu seras l'objet de ma méditation.
8 CAR TU AS ETE MON SECOURS, ET A L'OMBRE DE TES AILES JE LAISSE ECLATER MA JOIE.
9 Mon âme est attachée à toi, Ta Droite me soutient.
10 Quant à ceux qui veulent la perte de ma vie, ils s'en iront dans les profondeurs de la terre.
11 On les livrera au tranchant du glaive; ils seront la proie des chacals.
12 Mais le roi se réjouira en El Shaddaï; QUICONQUE JURE PAR LUI EN AURA DE LA GLOIRE,
CAR LA BOUCHE DES MENTEURS SERA FERMEE.
64 1 Au maître de chant. Psaume. De David.
2 Ecoute ma voix, ô El Shaddaï, quand je me plains; contre un ennemi qui m'épouvante, protège ma vie.
3 Tiens-moi à l'abri DU COMPLOT DES MECHANTS, DE LA MEUTE DE CEUX QUI PRATIQUENT L'INIQUITE,
QUI AIGUISENT LEURS LANGUES COMME UN GLAIVE,
QUI DECOCHENT COMME DES FLECHES DES PAROLES EMPOISONNEES,
POUR BLESSER DANS L'OMBRE L'INNOCENT,
POUR LE BLESSER A L'IMPROVISTE SANS AVOIR RIEN A REDOUTER.
6 Ils s'affermissent dans LEURS DESSEINS PERVERS, ILS SE CONCERTENT POUR TENDRE SECRETEMENT DES PIEGES, ils disent : "Qui nous verra"?
7 ILS COMBINENT DES SCELERATESSES, ils cachent ce qu'ils ont imaginé: l'intérieur d'un chacun et son coeur sont insondables.
8 Mais El Shaddaï les atteint de Ses Traits : SOUDAIN LES voilà BLESSES; LEUR LANGUE EST CAUSE DE LEUR RUINE;
TOUS CEUX QUI LES VOIENT HOCHENT LA TÊTE.
10 ET TOUS LES HOMMES, PRIS DE CRAINTE, PUBLIENT CE QUE EL SHADDAÏ A FAIT, ET ILS EXAMINENT SES OEUVRES.
11 Le juste se réjouit en Yahweh et se confie en LUI,
et TOUS CEUX QUI ONT LE COEUR DROIT EPROUVENT DE LA FIERTE.
65 A Au maître de chant. Psaume. De David. Cantique.
2 Il convient, ô Elohim, de chanter TA LOUANGE DANS SION et d'accomplir les voeux faits envers TOI QUI EXAUCES LES PRIERES.
Tout être de chair vient VERS TOI à cause de ses fautes. Nos péchés nous accablent : TU LES EFFACES.
5 HEUREUX CELUI QUE TU CHOISIS ET QUE TU ATTIRES A TOI : IL HABITE EN TES PARVIS.
PUISSIONS-NOUS ÊTRE RASSASIES DE BIENS DE TA MAISON, DE LA SAINTETE DE TON TEMPLE !
6 Toi qui fais tenir les montagnes par Ta Force, qui es ceint de Puissance,
8 qui apaises le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots et le TUMULTE DES NATIONS.
9 Ils sont dans la crainte, ceux QUI HABITENT LES CONFINS DE LA TERRE,
DEVANT TES PRODIGES;
AUX EXTREMITES DE L'ORIENT ET DE L'OCCIDENT,
TU FAIS POUSSER DES CRIS DE JOIE.
10 TU AS VISITE LA TERRE ET TU L'AS ARROSEE; TU L'AS COMBLEE DE RIVHESSES; LE RUISSEAU DIVIN A ETE REMPLI D'EAU; TU LEUR AS PREPARE DU BLE; c'est ainsi, en effet, que Tu as préparé.
11 Abreuvant ses sillons, aplanissant ses mottes, Tu l'as amollie par des ondées, Tu as béni ses germes.
12 Tu as mis sur l'année LA COURONNE DE TES BIENFAITS, et sur Tes sentiers ruisselle la graisse.
13 Les pâturages du désert ruissellent, et les collines se ceignent d'allégresse.
14 Les prairies se revêtent de troupeaux, et les vallées se couvrent de froment : on pousse des cris et on chante.
66 1 Au maître de chant. Cantique. Psaume.
Poussez vers El Shaddaï des cris de joie, l'Univers !
2 Chantez LA GLOIRE DE SON NOM, CELEBREZ MAGNIFIQUEMENT SES LOUANGES !
3 Dites à El Shaddaï : " QUE TES OEUVRES SONT ETONNANTES ! A cause de TA TOUTE-PUISSANCE, Tes ennemis Te flattent.
4 que toute la terre se prosterne devant TOI ET QU'ELLE TE CHANTE, QU'ELLE CHANTE TON NOM"! - Séla.
5 Venez et contemplez les hauts faits de El Shaddaï !
Il a fait des choses étonnantes AU MILIEU DES ENFANTS DES HOMMES.
6 Il a changé la mer en une terre ferme; on a passé le fleuve à pied: aussi réjouissons-nous à Son Sujet !
7 IL REGNE ETERNELLEMENT PAR SA PUISSANCE; SES YEUX SONT FIXES SUR LES NATIONS : Que les rebelles ne s'élèvent pas ! - Séla.
8 PEUPLES, bénissez notre El Shaddaï, FAITES RETENTIR SA LOUANGE !
9 Il a donné la vie à notre âme et n'a pas permis que notre pied chancelât.
10 CAR TU NOUS AS EPROUVES, ô El Shaddaï, TU NOUS AS FAIT PASSER AU CREUSET, comme l'argent.
11 Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un fardeau pesant.
12 Tu as fait chevaucher des hommes sur nos têtes; nous avons passé par le feu et par l'eau; MAIS TU NOUS AS TIRES DE là.
13 Je viens dans Ta Maison avec des holocaustes, je m'acquitte envers Toi des voeux que j'ai faits,
14 que mes lèvres ont prononcés, dont ma bouche a fait la promesse dans ma détresse.
15 Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers; j'immolerai des boeufs avec des boucs.- Séla.
Venez, écoutez et je vous raconterai, à vous tous qui craignez Elohim, ce qu'il a fait pour mon ame.
17 Vers Lui ma bouche a crié, et Sa Louangne était sur ma langue.
18 Si j'avais eu dans mon coeur des intentions mauvaises, Adonaï ne m'aurait pas exaucé.
19 Mais Elohim m'a exaucé, Il a été attentif aux accents de ma prière.
20 Béni soit Elohim, qui n'a pas repoussé ma prière et n'a pas éloigné de moi Sa miséricorde.
67 1 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique.
2 Que Elohim nous soit favorable et qu'Il nous bénisse ! Qu'Il nous montre un visage favorable,-Séla.
3 afin que l'on connaisse Sa Voie sur la terre, Son Salut parmi TOUTES LES NATIONS !
4 Que LES PEUPLES TE LOUENT, Ô EL SHADDAÏ, QUE LES PEUPLES TE LOUENT TOUS !
5 Que les nations se réjouissent et soient dans l'allégresse ! Car Tu juges les peuples avec droiture, et Tu diriges LES NATIONS SUR LA TERE. - Séla.
6 Que LES PEUPLES TE LOUENT, Ô El Shaddaï, que les PEUPLES TE LOUENT TOUS !
7 La terre a donné son produit : El Shaddaï, notre Elohim, nous bénit.
8 Que El Shaddaï nous bénisse, et QUE TOUTES LES EXTREMITES DE LA TERRE LE REVERENT !
68 1 Au maître de chant. De David. Psaume. Cantique.
2 El Shaddaï se lève : Ses ennemis sont dispersés, et ceux qui Le haïssent prennent la fuite devant Lui !
3 Comme se dissipe la fumée, ILS SE DISSIPENT; comme la cire fond au feu, ainsi LES MECHANTS PERISSENT DEVANT EL SHADDAÏ.
4 Mais LES JUSTES SE REJOUISSENT, ILS EXULTENT DEVANT EL SHADDAÏ, et ILS SONT TRANSPORTES D'ALLEGRESSE !
5 CHANTEZ A EL SHADDAÏ, CELEBREZ SON NOM ! FRAYEZ LE CHEMIN A CELUI QUI S'AVANCE A TRAVERS LES PLAINES !
YAH EST SON NOM; EXULTEZ DEVANT LUI.
6 LE PERE DES ORPHELINS ET LE PROTECTEUR DES VEUVES,
C'EST EL SHADDAÏ DANS SA SAINTE DEMEURE.
7 Aux abandonnés El Shaddaï donne d'habiter une maison;
IL EMMENE LES CAPTIFS VERS LA PROSPERITE;
SEULS LES REBELLES DEMEURENT SUR UNE TERRE BRÛLANTE.
8 Ô El Shaddaï, QUANT TU SORTIS A LA TÊTE DE TON PEUPLE,
QUAND TU T'avançais dans le désert, - Séla.
9 la terre fut ébranlée, les cieux eux-mêmes se liquéfièrent
devant EL SHADDAÏ,
LE SINAÏ TREMBLA DEVANT EL SHADDAÏ, LE ELOHIM D'ISRAËL.
10 Tu répandis, Ô El Shaddaï, une pluie généreuse en faveur de Ton Héritage, et Tu le réconfortas, alors qu'il était épuisé.
11 ton troupeau s'y établit; dans Ta Bonté, Ô El Shaddaï, Tu pourvus aux besoins du malheureux.
12 Adonaï fait entendre Sa Parole; NOMBREUSE EST LA TROUPE DES MESSAGERS DE BONNES NOUVELLES :
13 "Les rois des armées fuient, fuient, et les habitants de la maison partagent le butin.
14 Quand vous étiez couchés au milieu des bercails, les ailes de la colombe avaient l'éclat de l'argent, et ses plumes l'éclat de l'or fauve.
15 Lorsque le Tout-Puissantdispersait les rois, la neige tombait sur le Salmon".
16 Les monts de Basan sont des monts élevés, les monts de Basan ont des flancs escarpés :
17 Pourquoi regardez-vous avec envie, montagnes aux flancs escarpés,
LA MONTAGNE QUE EL SHADDAÏ A VOULUE POUR SEJOUR?
OUI, YAHWEH Y HABITERA A JAMAIS !
18 LES CHARS DE YAHWEH SONT DES MYRIADES, DES MILLIERS ET DES MILLIERS;
ADONAÏ VIENT DU SINAÏ DANS SON SANCTUAIRE.
19 Tu es monté sur le sommet;
Tu as emmené des captifs;
Tu as reçu des hommes en présent,
même ceux qui refusent d'habiter
AUPRES DE YAH EL SHADDAÏ.
20 Béni soit Adonaï chaque jour ! El Shaddaï, notre Salut, porte notre fardeau.-Séla.
21 Notre Elohim est un Elohim Sauveur : Yahweh, Adonaï, fait échapper à la mort.
22 Oui, El Shaddaï brise la tête de Ses ennemis, le crâne chevelu de CELUI QUI SE COMPLAÎT EN SES PECHES.
23 Adonaï a dit : "Je ramènerai de Basan, Je ramènerai des profondeurs de la mer, afin que ton pied baigne dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis".
25 On voit Ton Entrée, Ô El Shaddaï, l'Entrée de mon Elohim, de mon Roi, DANS LE SANCTUAIRE.
26 En avant sont les chanteurs; suivent les musiciens, entourés de jeunes filles qui battent du tambourin.
27 "Dans les assemblées de fête BENISSEZ EL SHADDAÏ, ADONAÏ, VOUS QUI ÊTES DE LA RACE D'ISRAËL" !
28 Voici Benjamin, le plus jeune, qui va en tête, les princes de Juda avec leur troupe, les princes de Zabulon, les princes de nephtali.
29 Manifeste, Ô El Shaddaï, Ta Puissance, Ta Puissance, Ô El Shaddaï, par qui Tu agis pour nous !
30 A CAUSE DE TON SANCTUARIE, QUI EST A JERUSALEM, QUE LES ROIS T'OFFRENT DES PRESENTS !
31 Menace la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples. Qu'ils se prosternent avec des lingots d'argent !
DISPERSE LES NATIONS QUI SE PLAISENT AUX COMBATS !
32 Que les grands viennent de l'Egypte, que l'Ethiopie tende les mains vers El Shaddaï !
ROYAUMES DE LA TERRE, CHANTEZ A EL SHADDAÏ, CELEBREZ ADONAÏ !- Séla.
34 IL VA SUR SON CHAR PAR LES CIEUX, LES CIEUX ANTIQUES.
VOICI QU'IL FAIT RETENTIR SA VOIX, VOIX FORTE :
35 "RECONNAISSEZ LA PUISSANCE DE EL SHADDAÏ"!
SA MAJESTE SUR ISRAËL, ET SA PUISSANCE DANS LES NUEES.
36 DE SON SANCTUAIRE EL SHADDAÏ EST REDOUTABLE, LE ELOHIM D'ISRAËL;
C'EST LUI QUI DONNE PUISSANCE ET VIGUEUR A SON PEUPLE.
BENI SOIT EL SHADDAÏ !
Suite !
3ème Partie : Psaumes de David ! Comme Yeshouah ! LES ACTIONS DE GRÂCE PREFERABLE AU SACRIFICE !!
Suite !
3ème Partie : Psaumes de David ! Comme Yeshouah ! LES ACTIONS DE GRÂCE PREFERABLE AU SACRIFICE !!